Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



44Traducció - Francès-Italià - non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsCastellàItaliàAnglèsAlemany

Categoria Poesia - Amor / Amistat

Títol
non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...
Text
Enviat per mmelekk
Idioma orígen: Francès Traduït per sirikit37

Non!...
Je ne suis pas fâché avec la vie...
Ce n'est pas ce que vous pensez...
Je suis comme un enfant a qui l'on vient de confisquer un jouet.
Je n'ai que le regret d'avoir perdu au jeu
Notes sobre la traducció
topacı elinden alınmış çocuk gibiyim... pour cette phrase, ce n'est pas une traduction "littérale", car cela n'aurait aucun sens. De même, "özlüyorum sadece kaybettiğim oyunu..." peut être "j'ai seulement la nostalgie de...

Títol
Sono come un bambino a cui è stato appena tolto un giocattolo.
Traducció
Italià

Traduït per alexfatt
Idioma destí: Italià

No!
Non sono arrabbiato con la vita.
Questo Lei non lo pensa...
Sono come un bambino a cui è appena stato tolto un giocattolo.
Ho solo il rimpianto di aver perso al gioco.
Darrera validació o edició per Efylove - 9 Octubre 2010 12:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Octubre 2010 17:18

jedi2000
Nombre de missatges: 110
Forse "perso la partita" invece di "perso al gioco"