Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Hollandsk-Fransk - Lieve vrienden, Hartelijk gefeliciteerd met...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: HollandskFransk

Titel
Lieve vrienden, Hartelijk gefeliciteerd met...
Tekst
Tilmeldt af Ank van der Wiele
Sprog, der skal oversættes fra: Hollandsk

Lieve vrienden,

Hartelijk gefeliciteerd met jullie 28e trouwdag.
Wij wensen jullie voor de toekomst een gelukkig, liefdevol en zorgeloos leven met jullie kinderen Luc en Tommy.

Veel liefs
Jullie vrienden Jan en Ank

Titel
Chers amis, ...
Oversættelse
Fransk

Oversat af Ellentje
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Chers amis,

Félicitations pour votre vingt-huitième anniversaire de mariage.
Nous vous souhaitons à l'avenir une vie heureuse, amoureuse et insouciante avec vos enfants Luc et Tommy.

Beaucoup d'amour
Vos amis, Jan et Ank
Bemærkninger til oversættelsen
Jan en Ank, ik weet niet zeker of de groet 'beaucoup d'amour' juist is want ik heb nog niet echt een Franse brief geschreven.
Mvg
Ellen
Senest valideret eller redigeret af Bilge Ertan - 27 Juni 2011 14:53





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 Juni 2011 23:44

Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Hi Dutch experts!

Could you please provide me a bridge?
Thanks in advance

CC: Chantal Lein

27 Juni 2011 01:19

Francky5591
Antal indlæg: 12396

You can validate, Bilge, the translator just said she wasn't sure if "beaucoup d'amour" was used because she hasn't written any letter in French yet. If one's looking for a standard ("ready made" formula, then it is not very used but why not? Maybe adding "avec" before "beaucoup d'amour" would match the meaning as well, but IMO it is just fine as it is, I'd validate this translation with a good rating.



CC: Bilge Ertan

27 Juni 2011 10:49

Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Bilge

Franky is right, this translation is fine

27 Juni 2011 14:53

Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
OK, I'll validate it as it is. Thank you both for helping me!