Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Engelsk - salut et bonne fête de l'aïd

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ArabiskFranskEngelskHollandskGræskSerbisk

Titel
salut et bonne fête de l'aïd
Tekst
Tilmeldt af Cinderella
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af exar

bonne fête de l'aïd
Bemærkninger til oversættelsen
saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne

Titel
happy eid ul-fitr
Oversættelse
Engelsk

Oversat af N_Kontovas
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

happy eid ul-fitr
Bemærkninger til oversættelsen
Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point.
Senest valideret eller redigeret af irini - 26 November 2006 17:37





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 November 2006 19:27

Cinderella
Antal indlæg: 773
happy eid ul-fitr
--------------

I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr

28 November 2006 01:20

N_Kontovas
Antal indlæg: 2
Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this.

28 November 2006 08:21

Cinderella
Antal indlæg: 773
Thanks N. I prefere to wait for another explanation.