Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - salut et bonne fête de l'aïd

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ArabischFranzösischEnglischNiederländischGriechischSerbisch

Titel
salut et bonne fête de l'aïd
Text
Übermittelt von Cinderella
Herkunftssprache: Französisch Übersetzt von exar

bonne fête de l'aïd
Bemerkungen zur Übersetzung
saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne

Titel
happy eid ul-fitr
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von N_Kontovas
Zielsprache: Englisch

happy eid ul-fitr
Bemerkungen zur Übersetzung
Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von irini - 26 November 2006 17:37





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 November 2006 19:27

Cinderella
Anzahl der Beiträge: 773
happy eid ul-fitr
--------------

I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr

28 November 2006 01:20

N_Kontovas
Anzahl der Beiträge: 2
Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this.

28 November 2006 08:21

Cinderella
Anzahl der Beiträge: 773
Thanks N. I prefere to wait for another explanation.