Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - salut et bonne fête de l'aïd

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăFrancezăEnglezăOlandezăGreacăSârbă

Titlu
salut et bonne fête de l'aïd
Text
Înscris de Cinderella
Limba sursă: Franceză Tradus de exar

bonne fête de l'aïd
Observaţii despre traducere
saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne

Titlu
happy eid ul-fitr
Traducerea
Engleză

Tradus de N_Kontovas
Limba ţintă: Engleză

happy eid ul-fitr
Observaţii despre traducere
Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point.
Validat sau editat ultima dată de către irini - 26 Noiembrie 2006 17:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Noiembrie 2006 19:27

Cinderella
Numărul mesajelor scrise: 773
happy eid ul-fitr
--------------

I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr

28 Noiembrie 2006 01:20

N_Kontovas
Numărul mesajelor scrise: 2
Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this.

28 Noiembrie 2006 08:21

Cinderella
Numărul mesajelor scrise: 773
Thanks N. I prefere to wait for another explanation.