Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Anglisht - salut et bonne fête de l'aïd

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtFrengjishtAnglishtGjuha holandezeGreqishtSerbisht

Titull
salut et bonne fête de l'aïd
Tekst
Prezantuar nga Cinderella
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht Perkthyer nga exar

bonne fête de l'aïd
Vërejtje rreth përkthimit
saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne

Titull
happy eid ul-fitr
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga N_Kontovas
Përkthe në: Anglisht

happy eid ul-fitr
Vërejtje rreth përkthimit
Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point.
U vleresua ose u publikua se fundi nga irini - 26 Nëntor 2006 17:37





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Nëntor 2006 19:27

Cinderella
Numri i postimeve: 773
happy eid ul-fitr
--------------

I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr

28 Nëntor 2006 01:20

N_Kontovas
Numri i postimeve: 2
Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this.

28 Nëntor 2006 08:21

Cinderella
Numri i postimeve: 773
Thanks N. I prefere to wait for another explanation.