Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - salut et bonne fête de l'aïd

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiFrancuskiEngleskiNizozemskiGrčkiSrpski

Naslov
salut et bonne fête de l'aïd
Tekst
Poslao Cinderella
Izvorni jezik: Francuski Preveo exar

bonne fête de l'aïd
Primjedbe o prijevodu
saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne

Naslov
happy eid ul-fitr
Prevođenje
Engleski

Preveo N_Kontovas
Ciljni jezik: Engleski

happy eid ul-fitr
Primjedbe o prijevodu
Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point.
Posljednji potvrdio i uredio irini - 26 studeni 2006 17:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 studeni 2006 19:27

Cinderella
Broj poruka: 773
happy eid ul-fitr
--------------

I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr

28 studeni 2006 01:20

N_Kontovas
Broj poruka: 2
Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this.

28 studeni 2006 08:21

Cinderella
Broj poruka: 773
Thanks N. I prefere to wait for another explanation.