Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - salut et bonne fête de l'aïdΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
| salut et bonne fête de l'aïd | | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από exar
bonne fête de l'aïd | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
happy eid ul-fitr | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από irini - 26 Νοέμβριος 2006 17:37
Τελευταία μηνύματα | | | | | 27 Νοέμβριος 2006 19:27 | | | happy eid ul-fitr
--------------
I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr | | | 28 Νοέμβριος 2006 01:20 | | | Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this. | | | 28 Νοέμβριος 2006 08:21 | | | Thanks N. I prefere to wait for another explanation. |
|
|