Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - salut et bonne fête de l'aïd

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийФранцузскийАнглийскийГолландскийГреческийСербский

Статус
salut et bonne fête de l'aïd
Tекст
Добавлено Cinderella
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан exar

bonne fête de l'aïd
Комментарии для переводчика
saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne

Статус
happy eid ul-fitr
Перевод
Английский

Перевод сделан N_Kontovas
Язык, на который нужно перевести: Английский

happy eid ul-fitr
Комментарии для переводчика
Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point.
Последнее изменение было внесено пользователем irini - 26 Ноябрь 2006 17:37





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Ноябрь 2006 19:27

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
happy eid ul-fitr
--------------

I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr

28 Ноябрь 2006 01:20

N_Kontovas
Кол-во сообщений: 2
Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this.

28 Ноябрь 2006 08:21

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Thanks N. I prefere to wait for another explanation.