Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - salut et bonne fête de l'aïd

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiarabuKifaransaKiingerezaKiholanziKigirikiKisabia

Kichwa
salut et bonne fête de l'aïd
Nakala
Tafsiri iliombwa na Cinderella
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na exar

bonne fête de l'aïd
Maelezo kwa mfasiri
saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne

Kichwa
happy eid ul-fitr
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na N_Kontovas
Lugha inayolengwa: Kiingereza

happy eid ul-fitr
Maelezo kwa mfasiri
Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na irini - 26 Novemba 2006 17:37





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Novemba 2006 19:27

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
happy eid ul-fitr
--------------

I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr

28 Novemba 2006 01:20

N_Kontovas
Idadi ya ujumbe: 2
Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this.

28 Novemba 2006 08:21

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Thanks N. I prefere to wait for another explanation.