번역 - 프랑스어-영어 - salut et bonne fête de l'aïd현재 상황 번역
| salut et bonne fête de l'aïd | | 원문 언어: 프랑스어 exar에 의해서 번역되어짐
bonne fête de l'aïd | | saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne |
|
| | | 번역될 언어: 영어
happy eid ul-fitr | | Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point. |
|
irini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 11월 26일 17:37
마지막 글 | | | | | 2006년 11월 27일 19:27 | | | happy eid ul-fitr
--------------
I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr | | | 2006년 11월 28일 01:20 | | | Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this. | | | 2006년 11월 28일 08:21 | | | Thanks N. I prefere to wait for another explanation. |
|
|