Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - salut et bonne fête de l'aïd

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboFranceseIngleseOlandeseGrecoSerbo

Titolo
salut et bonne fête de l'aïd
Testo
Aggiunto da Cinderella
Lingua originale: Francese Tradotto da exar

bonne fête de l'aïd
Note sulla traduzione
saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne

Titolo
happy eid ul-fitr
Traduzione
Inglese

Tradotto da N_Kontovas
Lingua di destinazione: Inglese

happy eid ul-fitr
Note sulla traduzione
Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point.
Ultima convalida o modifica di irini - 26 Novembre 2006 17:37





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Novembre 2006 19:27

Cinderella
Numero di messaggi: 773
happy eid ul-fitr
--------------

I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr

28 Novembre 2006 01:20

N_Kontovas
Numero di messaggi: 2
Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this.

28 Novembre 2006 08:21

Cinderella
Numero di messaggi: 773
Thanks N. I prefere to wait for another explanation.