Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Engelska - Opulentiam aeternam gloriamque te promitto. ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Sång
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Opulentiam aeternam gloriamque te promitto. ...
Text
Tillagd av
Azrael
Källspråk: Latin
Opulentiam aeternam gloriamque te promitto.
Venustatem infinitam gloriamque te promitto.
Anmärkningar avseende översättningen
a español o ingles americano
Titel
I foresee you'll have eternal luxury and glory!...
Översättning
Engelska
Översatt av
maddie_maze
Språket som det ska översättas till: Engelska
I foresee you'll have eternal luxury and glory!
I foresee you'll have infinite joy and glory!
Anmärkningar avseende översättningen
It could also be like this:
"I promise you eternal luxury/power and glory! I promise you infinite joy/grace, and glory!"
Senast granskad eller redigerad av
dramati
- 24 December 2007 11:02
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
24 December 2007 09:06
dramati
Antal inlägg: 972
"Opulentia aeternam " could indicate that your second option is best.