Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Angla - Opulentiam aeternam gloriamque te promitto. ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAnglaHispana

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Opulentiam aeternam gloriamque te promitto. ...
Teksto
Submetigx per Azrael
Font-lingvo: Latina lingvo

Opulentiam aeternam gloriamque te promitto.

Venustatem infinitam gloriamque te promitto.
Rimarkoj pri la traduko
a español o ingles americano

Titolo
I foresee you'll have eternal luxury and glory!...
Traduko
Angla

Tradukita per maddie_maze
Cel-lingvo: Angla

I foresee you'll have eternal luxury and glory!

I foresee you'll have infinite joy and glory!
Rimarkoj pri la traduko
It could also be like this:

"I promise you eternal luxury/power and glory! I promise you infinite joy/grace, and glory!"
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 24 Decembro 2007 11:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Decembro 2007 09:06

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
"Opulentia aeternam " could indicate that your second option is best.