Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Английски - Opulentiam aeternam gloriamque te promitto. ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Песен
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Opulentiam aeternam gloriamque te promitto. ...
Текст
Предоставено от
Azrael
Език, от който се превежда: Латински
Opulentiam aeternam gloriamque te promitto.
Venustatem infinitam gloriamque te promitto.
Забележки за превода
a español o ingles americano
Заглавие
I foresee you'll have eternal luxury and glory!...
Превод
Английски
Преведено от
maddie_maze
Желан език: Английски
I foresee you'll have eternal luxury and glory!
I foresee you'll have infinite joy and glory!
Забележки за превода
It could also be like this:
"I promise you eternal luxury/power and glory! I promise you infinite joy/grace, and glory!"
За последен път се одобри от
dramati
- 24 Декември 2007 11:02
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Декември 2007 09:06
dramati
Общо мнения: 972
"Opulentia aeternam " could indicate that your second option is best.