Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Anglų - Opulentiam aeternam gloriamque te promitto. ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Opulentiam aeternam gloriamque te promitto. ...
Tekstas
Pateikta
Azrael
Originalo kalba: Lotynų
Opulentiam aeternam gloriamque te promitto.
Venustatem infinitam gloriamque te promitto.
Pastabos apie vertimą
a español o ingles americano
Pavadinimas
I foresee you'll have eternal luxury and glory!...
Vertimas
Anglų
Išvertė
maddie_maze
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I foresee you'll have eternal luxury and glory!
I foresee you'll have infinite joy and glory!
Pastabos apie vertimą
It could also be like this:
"I promise you eternal luxury/power and glory! I promise you infinite joy/grace, and glory!"
Validated by
dramati
- 24 gruodis 2007 11:02
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 gruodis 2007 09:06
dramati
Žinučių kiekis: 972
"Opulentia aeternam " could indicate that your second option is best.