Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Engelsk - Opulentiam aeternam gloriamque te promitto. ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinEngelskSpansk

Kategori Sang

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Opulentiam aeternam gloriamque te promitto. ...
Tekst
Skrevet av Azrael
Kildespråk: Latin

Opulentiam aeternam gloriamque te promitto.

Venustatem infinitam gloriamque te promitto.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
a español o ingles americano

Tittel
I foresee you'll have eternal luxury and glory!...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av maddie_maze
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I foresee you'll have eternal luxury and glory!

I foresee you'll have infinite joy and glory!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
It could also be like this:

"I promise you eternal luxury/power and glory! I promise you infinite joy/grace, and glory!"
Senest vurdert og redigert av dramati - 24 Desember 2007 11:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Desember 2007 09:06

dramati
Antall Innlegg: 972
"Opulentia aeternam " could indicate that your second option is best.