Översättning - Serbiska-Engelska - slaze ako ti nesto kazem ondaAktuell status Översättning
Kategori Chat - Barn och ungdomar | slaze ako ti nesto kazem onda | | Källspråk: Serbiska
slaze ako ti nesto kazem onda | Anmärkningar avseende översättningen | por favor podrian traducir esto? mil gracias a todos (a español) or could you please translate this sentence for me? (american or british english is fine) |
|
| | | Språket som det ska översättas till: Engelska
...if I tell you something then... | Anmärkningar avseende översättningen | 1st word is not complete in Serbian. It could mean "I lie, I'm lying" or "(S)he lies, is lying", it depends on the rest of the word which is unfortunately missing :( |
|
Senast granskad eller redigerad av dramati - 8 Mars 2008 17:02
Senaste inlägg | | | | | 7 Mars 2008 14:47 | | | Ovo je totalno bez smisla. Mislim da delove reÄenice (bez logiÄnog konteksta) ne treba prevoditi. Možda da joj tražiÅ¡ da napiÅ¡e celu reÄenicu? | | | 7 Mars 2008 15:15 | | | Ma trazila sam, cak sam joj i rekla da prva rec moze sve da izmeni, da ga pogleda jos jednom, bla bla bla... Medjutim, ona moli da se prevede samo to sto ima bez prve reci... Sta znam, ja je poslusah. Predlazi da ga ukinemo ako hoces |
|
|