Übersetzung - Serbisch-Englisch - slaze ako ti nesto kazem ondamomentaner Status Übersetzung
Kategorie Chat - Kinder und Jugendliche | slaze ako ti nesto kazem onda | | Herkunftssprache: Serbisch
slaze ako ti nesto kazem onda | Bemerkungen zur Übersetzung | por favor podrian traducir esto? mil gracias a todos (a español) or could you please translate this sentence for me? (american or british english is fine) |
|
| | | Zielsprache: Englisch
...if I tell you something then... | Bemerkungen zur Übersetzung | 1st word is not complete in Serbian. It could mean "I lie, I'm lying" or "(S)he lies, is lying", it depends on the rest of the word which is unfortunately missing :( |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 8 März 2008 17:02
Letzte Beiträge | | | | | 7 März 2008 14:47 | | | Ovo je totalno bez smisla. Mislim da delove reÄenice (bez logiÄnog konteksta) ne treba prevoditi. Možda da joj tražiÅ¡ da napiÅ¡e celu reÄenicu? | | | 7 März 2008 15:15 | | | Ma trazila sam, cak sam joj i rekla da prva rec moze sve da izmeni, da ga pogleda jos jednom, bla bla bla... Medjutim, ona moli da se prevede samo to sto ima bez prve reci... Sta znam, ja je poslusah. Predlazi da ga ukinemo ako hoces |
|
|