Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Engelsk - slaze ako ti nesto kazem onda

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskEngelskSpansk

Kategori Chat - Barn og tenåringer

Tittel
slaze ako ti nesto kazem onda
Tekst
Skrevet av Leonisa
Kildespråk: Serbisk

slaze ako ti nesto kazem onda
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
por favor podrian traducir esto? mil gracias a todos (a español) or
could you please translate this sentence for me? (american or british english is fine)

Tittel
...if I tell you...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Roller-Coaster
Språket det skal oversettes til: Engelsk

...if I tell you something then...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
1st word is not complete in Serbian.
It could mean "I lie, I'm lying" or "(S)he lies, is lying", it depends on the rest of the word which is unfortunately missing :(
Senest vurdert og redigert av dramati - 8 Mars 2008 17:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Mars 2008 14:47

Cinderella
Antall Innlegg: 773
Ovo je totalno bez smisla. Mislim da delove rečenice (bez logičnog konteksta) ne treba prevoditi. Možda da joj tražiš da napiše celu rečenicu?

7 Mars 2008 15:15

Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Ma trazila sam, cak sam joj i rekla da prva rec moze sve da izmeni, da ga pogleda jos jednom, bla bla bla... Medjutim, ona moli da se prevede samo to sto ima bez prve reci... Sta znam, ja je poslusah. Predlazi da ga ukinemo ako hoces