Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Enskt - slaze ako ti nesto kazem onda

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktEnsktSpanskt

Bólkur Prát - Børn og tannáringar

Heiti
slaze ako ti nesto kazem onda
Tekstur
Framborið av Leonisa
Uppruna mál: Serbiskt

slaze ako ti nesto kazem onda
Viðmerking um umsetingina
por favor podrian traducir esto? mil gracias a todos (a español) or
could you please translate this sentence for me? (american or british english is fine)

Heiti
...if I tell you...
Umseting
Enskt

Umsett av Roller-Coaster
Ynskt mál: Enskt

...if I tell you something then...
Viðmerking um umsetingina
1st word is not complete in Serbian.
It could mean "I lie, I'm lying" or "(S)he lies, is lying", it depends on the rest of the word which is unfortunately missing :(
Góðkent av dramati - 8 Mars 2008 17:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Mars 2008 14:47

Cinderella
Tal av boðum: 773
Ovo je totalno bez smisla. Mislim da delove rečenice (bez logičnog konteksta) ne treba prevoditi. Možda da joj tražiš da napiše celu rečenicu?

7 Mars 2008 15:15

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Ma trazila sam, cak sam joj i rekla da prva rec moze sve da izmeni, da ga pogleda jos jednom, bla bla bla... Medjutim, ona moli da se prevede samo to sto ima bez prve reci... Sta znam, ja je poslusah. Predlazi da ga ukinemo ako hoces