Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Sen benim gören gözüm,iÅŸiten kulağım,tek...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...
Text
Tillagd av Tural
Källspråk: Turkiska

Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek sevdiğimsin.
Aldığım her nefeste,attığım her adımda,her göz kırpışımda her yerde sensin.
bu yürek yalnız senin için atıyor,bu can seni çok ama çok seviyor.

Titel
Poem
Översättning
Engelska

Översatt av Aysegul28
Språket som det ska översättas till: Engelska

You are my seeing eye, hearing ear, my only love.
In every breath I take, in every step I take, every time I wink my eye you're there.
This heart beats only for you, this soul loves you so much.
Anmärkningar avseende översättningen
It's a bit different than the original but sounds better when translated like this
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 19 Juni 2008 17:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Juni 2008 07:58

serba
Antal inlägg: 655
"bu can seni çok ama çok seviyor."
this part was translated wrong.

17 Juni 2008 11:35

katranjyly
Antal inlägg: 102
İ am agree üəth Serba. "This soul loves you so much".