Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Sen benim gören gözüm,iÅŸiten kulağım,tek...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ

صنف شعر - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...
نص
إقترحت من طرف Tural
لغة مصدر: تركي

Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek sevdiğimsin.
Aldığım her nefeste,attığım her adımda,her göz kırpışımda her yerde sensin.
bu yürek yalnız senin için atıyor,bu can seni çok ama çok seviyor.

عنوان
Poem
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Aysegul28
لغة الهدف: انجليزي

You are my seeing eye, hearing ear, my only love.
In every breath I take, in every step I take, every time I wink my eye you're there.
This heart beats only for you, this soul loves you so much.
ملاحظات حول الترجمة
It's a bit different than the original but sounds better when translated like this
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 19 ايار 2008 17:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 ايار 2008 07:58

serba
عدد الرسائل: 655
"bu can seni çok ama çok seviyor."
this part was translated wrong.

17 ايار 2008 11:35

katranjyly
عدد الرسائل: 102
İ am agree üəth Serba. "This soul loves you so much".