Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiSpanski

Kategorija Poeta - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...
Tekst
Podnet od Tural
Izvorni jezik: Turski

Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek sevdiğimsin.
Aldığım her nefeste,attığım her adımda,her göz kırpışımda her yerde sensin.
bu yürek yalnız senin için atıyor,bu can seni çok ama çok seviyor.

Natpis
Poem
Prevod
Engleski

Preveo Aysegul28
Željeni jezik: Engleski

You are my seeing eye, hearing ear, my only love.
In every breath I take, in every step I take, every time I wink my eye you're there.
This heart beats only for you, this soul loves you so much.
Napomene o prevodu
It's a bit different than the original but sounds better when translated like this
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 19 Juni 2008 17:42





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Juni 2008 07:58

serba
Broj poruka: 655
"bu can seni çok ama çok seviyor."
this part was translated wrong.

17 Juni 2008 11:35

katranjyly
Broj poruka: 102
İ am agree üəth Serba. "This soul loves you so much".