Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Sen benim gören gözüm,iÅŸiten kulağım,tek...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...
متن
Tural پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek sevdiğimsin.
Aldığım her nefeste,attığım her adımda,her göz kırpışımda her yerde sensin.
bu yürek yalnız senin için atıyor,bu can seni çok ama çok seviyor.

عنوان
Poem
ترجمه
انگلیسی

Aysegul28 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You are my seeing eye, hearing ear, my only love.
In every breath I take, in every step I take, every time I wink my eye you're there.
This heart beats only for you, this soul loves you so much.
ملاحظاتی درباره ترجمه
It's a bit different than the original but sounds better when translated like this
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 19 ژوئن 2008 17:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 ژوئن 2008 07:58

serba
تعداد پیامها: 655
"bu can seni çok ama çok seviyor."
this part was translated wrong.

17 ژوئن 2008 11:35

katranjyly
تعداد پیامها: 102
İ am agree üəth Serba. "This soul loves you so much".