Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Sen benim gören gözüm,iÅŸiten kulağım,tek...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІспанська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...
Текст
Публікацію зроблено Tural
Мова оригіналу: Турецька

Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek sevdiğimsin.
Aldığım her nefeste,attığım her adımda,her göz kırpışımda her yerde sensin.
bu yürek yalnız senin için atıyor,bu can seni çok ama çok seviyor.

Заголовок
Poem
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Aysegul28
Мова, якою перекладати: Англійська

You are my seeing eye, hearing ear, my only love.
In every breath I take, in every step I take, every time I wink my eye you're there.
This heart beats only for you, this soul loves you so much.
Пояснення стосовно перекладу
It's a bit different than the original but sounds better when translated like this
Затверджено lilian canale - 19 Червня 2008 17:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Червня 2008 07:58

serba
Кількість повідомлень: 655
"bu can seni çok ama çok seviyor."
this part was translated wrong.

17 Червня 2008 11:35

katranjyly
Кількість повідомлень: 102
İ am agree üəth Serba. "This soul loves you so much".