Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Sen benim gören gözüm,iÅŸiten kulağım,tek...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИспанский

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...
Tекст
Добавлено Tural
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek sevdiğimsin.
Aldığım her nefeste,attığım her adımda,her göz kırpışımda her yerde sensin.
bu yürek yalnız senin için atıyor,bu can seni çok ama çok seviyor.

Статус
Poem
Перевод
Английский

Перевод сделан Aysegul28
Язык, на который нужно перевести: Английский

You are my seeing eye, hearing ear, my only love.
In every breath I take, in every step I take, every time I wink my eye you're there.
This heart beats only for you, this soul loves you so much.
Комментарии для переводчика
It's a bit different than the original but sounds better when translated like this
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 19 Июнь 2008 17:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Июнь 2008 07:58

serba
Кол-во сообщений: 655
"bu can seni çok ama çok seviyor."
this part was translated wrong.

17 Июнь 2008 11:35

katranjyly
Кол-во сообщений: 102
İ am agree üəth Serba. "This soul loves you so much".