Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Sen benim gören gözüm,iÅŸiten kulağım,tek...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjisht

Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...
Tekst
Prezantuar nga Tural
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek sevdiğimsin.
Aldığım her nefeste,attığım her adımda,her göz kırpışımda her yerde sensin.
bu yürek yalnız senin için atıyor,bu can seni çok ama çok seviyor.

Titull
Poem
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Aysegul28
Përkthe në: Anglisht

You are my seeing eye, hearing ear, my only love.
In every breath I take, in every step I take, every time I wink my eye you're there.
This heart beats only for you, this soul loves you so much.
Vërejtje rreth përkthimit
It's a bit different than the original but sounds better when translated like this
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 19 Qershor 2008 17:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Qershor 2008 07:58

serba
Numri i postimeve: 655
"bu can seni çok ama çok seviyor."
this part was translated wrong.

17 Qershor 2008 11:35

katranjyly
Numri i postimeve: 102
İ am agree üəth Serba. "This soul loves you so much".