Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpansk

Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...
Tekst
Skrevet av Tural
Kildespråk: Tyrkisk

Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek sevdiğimsin.
Aldığım her nefeste,attığım her adımda,her göz kırpışımda her yerde sensin.
bu yürek yalnız senin için atıyor,bu can seni çok ama çok seviyor.

Tittel
Poem
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Aysegul28
Språket det skal oversettes til: Engelsk

You are my seeing eye, hearing ear, my only love.
In every breath I take, in every step I take, every time I wink my eye you're there.
This heart beats only for you, this soul loves you so much.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
It's a bit different than the original but sounds better when translated like this
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 19 Juni 2008 17:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Juni 2008 07:58

serba
Antall Innlegg: 655
"bu can seni çok ama çok seviyor."
this part was translated wrong.

17 Juni 2008 11:35

katranjyly
Antall Innlegg: 102
İ am agree üəth Serba. "This soul loves you so much".