Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - SEVGÄ°LÄ° ...... SENÄ°N TEKLÄ°FÄ°NÄ° KABUL ETTİĞİMÄ°...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Affärer/Jobb

Titel
SEVGİLİ ...... SENİN TEKLİFİNİ KABUL ETTİĞİMİ...
Text
Tillagd av ercan1955
Källspråk: Turkiska

SEVGÄ°LÄ° ......

SENİN TEKLİFİNİ KABUL ETTİĞİMİ SÖYLEMİŞTİM.SENİNLE
TÃœRKÄ°YE DE BAÅžARILARA Ä°MA ATACAÄžIZ.
Anmärkningar avseende översättningen
Ä°NGÄ°LÄ°ZCE Ä°STÄ°YORUM.SAYGILARIMLA

Titel
DEAR
Översättning
Engelska

Översatt av semihkutlu
Språket som det ska översättas till: Engelska

DEAR .....
I TOLD YOU THAT I ACCEPTED YOUR PROPOSAL. WE WILL BE VERY SUCCESSFUL IN TURKEY.
Anmärkningar avseende översättningen
ima kelimesi imza kelimesi yerine kullanılmıstır.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 30 Juni 2008 21:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Juni 2008 15:21

lilian canale
Antal inlägg: 14972
semihkutlu,

All the text has to be written in caps.
The pronoun "I" is always in caps, no matter where in the sentence it is placed.
The first sentence is wrong, please correct it, be careful with the verb tenses and prepositions.
I await your correction.

29 Juni 2008 15:34

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"I HAD SAID YOU THAT ...is still wrong.
I think it could be:
"I TOLD YOU THAT ..." or "I'VE (ALREADY) SAID THAT..."