Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Grekiska - jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaGrekiska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...
Text
Tillagd av ellielli
Källspråk: Serbiska

jeste..lepo je:)..jos ne znam za veceras...malo sam se smorila od svakodnevnih izlazaka...ali najverovatnije da!veceras je neki DJ na Free

ako idem..ici cu sa drugaricom najverovatnije

e pa ja nisam bila sinoc ;(..jesi ti isao na free?
Anmärkningar avseende översättningen
είναι από 3 διαφορετικά e-mail.

Titel
ναι..ωραίο είναι :)..δεν ξέρω ακόμα...
Översättning
Grekiska

Översatt av galka
Språket som det ska översättas till: Grekiska

ναι..ωραίο είναι:)..δεν ξέρω ακόμα για το βράδυ..είμαι λίγο κουρασμένη από τις καθημερινές εξόδους... αλλά ίσως ναι! Απόψε είναι κάποιος DJ στο Free

εάν πηγαίνω..θα πάω με τις φίλες μου πιθανόν

εγώ δεν ήμουν εχθές το βράδυ ;(..εσύ πήγες στο Free;
Senast granskad eller redigerad av Mideia - 4 Juli 2008 11:17





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Juli 2008 17:46

Mideia
Antal inlägg: 949
βράδι
τους καθημερινούς εξόδους
ίσος
έαν
της φίλες
είμουν
εσεί

CC: galka

3 Juli 2008 17:58

galka
Antal inlägg: 567
Αμάν!
Πάει ο καλός βαθμός!

3 Juli 2008 18:01

Mideia
Antal inlägg: 949
Σιγά! Για να δεις τα λάθη σου το έκανα! Θα την περάσεις την τάξη μη φοβάσαι..

CC: galka

3 Juli 2008 20:06

galka
Antal inlägg: 567
Ναι, τη(ν) πρώτη δημοτικού... Χαχα!

CC: Mideia

3 Juli 2008 20:53

Cinderella
Antal inlägg: 773
ήσουν εσύ στο Free - εγώ θα το έλεγα: εσύ πήγες στο Free?

Λοιπόν, πέρασε η Galka την τάξη η όχι?




4 Juli 2008 11:16

Mideia
Antal inlägg: 949
Α μπα λέω να την κόψω..

CC: galka Cinderella

4 Juli 2008 12:07

Cinderella
Antal inlägg: 773
Galka, πολύ δύσκολη κατάσταση.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

4 Juli 2008 13:35

Mideia
Antal inlägg: 949