Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-Greek - jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianGreek

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...
Text
Submitted by ellielli
Source language: Serbian

jeste..lepo je:)..jos ne znam za veceras...malo sam se smorila od svakodnevnih izlazaka...ali najverovatnije da!veceras je neki DJ na Free

ako idem..ici cu sa drugaricom najverovatnije

e pa ja nisam bila sinoc ;(..jesi ti isao na free?
Remarks about the translation
είναι από 3 διαφορετικά e-mail.

Title
ναι..ωραίο είναι :)..δεν ξέρω ακόμα...
Translation
Greek

Translated by galka
Target language: Greek

ναι..ωραίο είναι:)..δεν ξέρω ακόμα για το βράδυ..είμαι λίγο κουρασμένη από τις καθημερινές εξόδους... αλλά ίσως ναι! Απόψε είναι κάποιος DJ στο Free

εάν πηγαίνω..θα πάω με τις φίλες μου πιθανόν

εγώ δεν ήμουν εχθές το βράδυ ;(..εσύ πήγες στο Free;
Last validated or edited by Mideia - 4 July 2008 11:17





Latest messages

Author
Message

3 July 2008 17:46

Mideia
Number of messages: 949
βράδι
τους καθημερινούς εξόδους
ίσος
έαν
της φίλες
είμουν
εσεί

CC: galka

3 July 2008 17:58

galka
Number of messages: 567
Αμάν!
Πάει ο καλός βαθμός!

3 July 2008 18:01

Mideia
Number of messages: 949
Σιγά! Για να δεις τα λάθη σου το έκανα! Θα την περάσεις την τάξη μη φοβάσαι..

CC: galka

3 July 2008 20:06

galka
Number of messages: 567
Ναι, τη(ν) πρώτη δημοτικού... Χαχα!

CC: Mideia

3 July 2008 20:53

Cinderella
Number of messages: 773
ήσουν εσύ στο Free - εγώ θα το έλεγα: εσύ πήγες στο Free?

Λοιπόν, πέρασε η Galka την τάξη η όχι?




4 July 2008 11:16

Mideia
Number of messages: 949
Α μπα λέω να την κόψω..

CC: galka Cinderella

4 July 2008 12:07

Cinderella
Number of messages: 773
Galka, πολύ δύσκολη κατάσταση.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

4 July 2008 13:35

Mideia
Number of messages: 949