Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -يونانيّ - jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى يونانيّ

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...
نص
إقترحت من طرف ellielli
لغة مصدر: صربى

jeste..lepo je:)..jos ne znam za veceras...malo sam se smorila od svakodnevnih izlazaka...ali najverovatnije da!veceras je neki DJ na Free

ako idem..ici cu sa drugaricom najverovatnije

e pa ja nisam bila sinoc ;(..jesi ti isao na free?
ملاحظات حول الترجمة
είναι από 3 διαφορετικά e-mail.

عنوان
ναι..ωραίο είναι :)..δεν ξέρω ακόμα...
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف galka
لغة الهدف: يونانيّ

ναι..ωραίο είναι:)..δεν ξέρω ακόμα για το βράδυ..είμαι λίγο κουρασμένη από τις καθημερινές εξόδους... αλλά ίσως ναι! Απόψε είναι κάποιος DJ στο Free

εάν πηγαίνω..θα πάω με τις φίλες μου πιθανόν

εγώ δεν ήμουν εχθές το βράδυ ;(..εσύ πήγες στο Free;
آخر تصديق أو تحرير من طرف Mideia - 4 تموز 2008 11:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 تموز 2008 17:46

Mideia
عدد الرسائل: 949
βράδι
τους καθημερινούς εξόδους
ίσος
έαν
της φίλες
είμουν
εσεί

CC: galka

3 تموز 2008 17:58

galka
عدد الرسائل: 567
Αμάν!
Πάει ο καλός βαθμός!

3 تموز 2008 18:01

Mideia
عدد الرسائل: 949
Σιγά! Για να δεις τα λάθη σου το έκανα! Θα την περάσεις την τάξη μη φοβάσαι..

CC: galka

3 تموز 2008 20:06

galka
عدد الرسائل: 567
Ναι, τη(ν) πρώτη δημοτικού... Χαχα!

CC: Mideia

3 تموز 2008 20:53

Cinderella
عدد الرسائل: 773
ήσουν εσύ στο Free - εγώ θα το έλεγα: εσύ πήγες στο Free?

Λοιπόν, πέρασε η Galka την τάξη η όχι?




4 تموز 2008 11:16

Mideia
عدد الرسائل: 949
Α μπα λέω να την κόψω..

CC: galka Cinderella

4 تموز 2008 12:07

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Galka, πολύ δύσκολη κατάσταση.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

4 تموز 2008 13:35

Mideia
عدد الرسائل: 949