Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Griego - jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioGriego

Categoría Carta / Email

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...
Texto
Propuesto por ellielli
Idioma de origen: Serbio

jeste..lepo je:)..jos ne znam za veceras...malo sam se smorila od svakodnevnih izlazaka...ali najverovatnije da!veceras je neki DJ na Free

ako idem..ici cu sa drugaricom najverovatnije

e pa ja nisam bila sinoc ;(..jesi ti isao na free?
Nota acerca de la traducción
είναι από 3 διαφορετικά e-mail.

Título
ναι..ωραίο είναι :)..δεν ξέρω ακόμα...
Traducción
Griego

Traducido por galka
Idioma de destino: Griego

ναι..ωραίο είναι:)..δεν ξέρω ακόμα για το βράδυ..είμαι λίγο κουρασμένη από τις καθημερινές εξόδους... αλλά ίσως ναι! Απόψε είναι κάποιος DJ στο Free

εάν πηγαίνω..θα πάω με τις φίλες μου πιθανόν

εγώ δεν ήμουν εχθές το βράδυ ;(..εσύ πήγες στο Free;
Última validación o corrección por Mideia - 4 Julio 2008 11:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Julio 2008 17:46

Mideia
Cantidad de envíos: 949
βράδι
τους καθημερινούς εξόδους
ίσος
έαν
της φίλες
είμουν
εσεί

CC: galka

3 Julio 2008 17:58

galka
Cantidad de envíos: 567
Αμάν!
Πάει ο καλός βαθμός!

3 Julio 2008 18:01

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Σιγά! Για να δεις τα λάθη σου το έκανα! Θα την περάσεις την τάξη μη φοβάσαι..

CC: galka

3 Julio 2008 20:06

galka
Cantidad de envíos: 567
Ναι, τη(ν) πρώτη δημοτικού... Χαχα!

CC: Mideia

3 Julio 2008 20:53

Cinderella
Cantidad de envíos: 773
ήσουν εσύ στο Free - εγώ θα το έλεγα: εσύ πήγες στο Free?

Λοιπόν, πέρασε η Galka την τάξη η όχι?




4 Julio 2008 11:16

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Α μπα λέω να την κόψω..

CC: galka Cinderella

4 Julio 2008 12:07

Cinderella
Cantidad de envíos: 773
Galka, πολύ δύσκολη κατάσταση.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

4 Julio 2008 13:35

Mideia
Cantidad de envíos: 949