Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Gresk - jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskGresk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...
Tekst
Skrevet av ellielli
Kildespråk: Serbisk

jeste..lepo je:)..jos ne znam za veceras...malo sam se smorila od svakodnevnih izlazaka...ali najverovatnije da!veceras je neki DJ na Free

ako idem..ici cu sa drugaricom najverovatnije

e pa ja nisam bila sinoc ;(..jesi ti isao na free?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
είναι από 3 διαφορετικά e-mail.

Tittel
ναι..ωραίο είναι :)..δεν ξέρω ακόμα...
Oversettelse
Gresk

Oversatt av galka
Språket det skal oversettes til: Gresk

ναι..ωραίο είναι:)..δεν ξέρω ακόμα για το βράδυ..είμαι λίγο κουρασμένη από τις καθημερινές εξόδους... αλλά ίσως ναι! Απόψε είναι κάποιος DJ στο Free

εάν πηγαίνω..θα πάω με τις φίλες μου πιθανόν

εγώ δεν ήμουν εχθές το βράδυ ;(..εσύ πήγες στο Free;
Senest vurdert og redigert av Mideia - 4 Juli 2008 11:17





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Juli 2008 17:46

Mideia
Antall Innlegg: 949
βράδι
τους καθημερινούς εξόδους
ίσος
έαν
της φίλες
είμουν
εσεί

CC: galka

3 Juli 2008 17:58

galka
Antall Innlegg: 567
Αμάν!
Πάει ο καλός βαθμός!

3 Juli 2008 18:01

Mideia
Antall Innlegg: 949
Σιγά! Για να δεις τα λάθη σου το έκανα! Θα την περάσεις την τάξη μη φοβάσαι..

CC: galka

3 Juli 2008 20:06

galka
Antall Innlegg: 567
Ναι, τη(ν) πρώτη δημοτικού... Χαχα!

CC: Mideia

3 Juli 2008 20:53

Cinderella
Antall Innlegg: 773
ήσουν εσύ στο Free - εγώ θα το έλεγα: εσύ πήγες στο Free?

Λοιπόν, πέρασε η Galka την τάξη η όχι?




4 Juli 2008 11:16

Mideia
Antall Innlegg: 949
Α μπα λέω να την κόψω..

CC: galka Cinderella

4 Juli 2008 12:07

Cinderella
Antall Innlegg: 773
Galka, πολύ δύσκολη κατάσταση.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

4 Juli 2008 13:35

Mideia
Antall Innlegg: 949