Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Katalanska-Engelska - I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: KatalanskaEngelskaTurkiska

Kategori Dagliga livet - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...
Text
Tillagd av suverce
Källspråk: Katalanska

I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat 3 setmanes amb tu.I encara no em puc creure que hagi de pasar moltes de altres sense veuret.


et puc parlar en catala,tot el temps que amb tan pok temps no es pot sentir una cosa tanintensa.

Titel
And I couldn't believe
Översättning
Engelska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska

And I still couldn't believe I have been with you for only 3 weeks. And I still couldn't believe I'm going to spend many others without meeting you.

I can always tell you in Catalan that one can't feel such an intense thing in such little time.
Anmärkningar avseende översättningen
Original contains several typos. The correct words go in uppercase below:

I jo encara no em puc creure que NOMÉS hagi estat 3 setmanes amb tu. I encara no em puc creure que hagi de PASSAR moltes de altres sense VEURE'T.

et puc parlar en CATALÀ, tot el temps que amb tan POC temps no es pot sentir una cosa TAN INTENSA.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 4 Augusti 2008 16:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Augusti 2008 14:29

Mireia_gm
Antal inlägg: 13
"I jo encara no em puc creure" means : And I still can't believe...

1 Augusti 2008 17:51

goncin
Antal inlägg: 3706
You're right, mireia_gm, I confused the sense of the "encara" word. Thanks!

Lilian, reset the poll?

CC: Mireia_gm lilian canale