בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - קטלנית-אנגלית - I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיי היומיום - אהבה /ידידות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...
טקסט
נשלח על ידי
suverce
שפת המקור: קטלנית
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat 3 setmanes amb tu.I encara no em puc creure que hagi de pasar moltes de altres sense veuret.
et puc parlar en catala,tot el temps que amb tan pok temps no es pot sentir una cosa tanintensa.
שם
And I couldn't believe
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
goncin
שפת המטרה: אנגלית
And I still couldn't believe I have been with you for only 3 weeks. And I still couldn't believe I'm going to spend many others without meeting you.
I can always tell you in Catalan that one can't feel such an intense thing in such little time.
הערות לגבי התרגום
Original contains several typos. The correct words go in uppercase below:
I jo encara no em puc creure que NOMÉS hagi estat 3 setmanes amb tu. I encara no em puc creure que hagi de PASSAR moltes de altres sense VEURE'T.
et puc parlar en CATALÀ, tot el temps que amb tan POC temps no es pot sentir una cosa TAN INTENSA.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 4 אוגוסט 2008 16:01
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
1 אוגוסט 2008 14:29
Mireia_gm
מספר הודעות: 13
"I jo encara no em puc creure" means : And I still can't believe...
1 אוגוסט 2008 17:51
goncin
מספר הודעות: 3706
You're right, mireia_gm, I confused the sense of the "encara" word. Thanks!
Lilian, reset the poll?
CC:
Mireia_gm
lilian canale