Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Catalană-Engleză - I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: CatalanăEnglezăTurcă

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...
Text
Înscris de suverce
Limba sursă: Catalană

I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat 3 setmanes amb tu.I encara no em puc creure que hagi de pasar moltes de altres sense veuret.


et puc parlar en catala,tot el temps que amb tan pok temps no es pot sentir una cosa tanintensa.

Titlu
And I couldn't believe
Traducerea
Engleză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Engleză

And I still couldn't believe I have been with you for only 3 weeks. And I still couldn't believe I'm going to spend many others without meeting you.

I can always tell you in Catalan that one can't feel such an intense thing in such little time.
Observaţii despre traducere
Original contains several typos. The correct words go in uppercase below:

I jo encara no em puc creure que NOMÉS hagi estat 3 setmanes amb tu. I encara no em puc creure que hagi de PASSAR moltes de altres sense VEURE'T.

et puc parlar en CATALÀ, tot el temps que amb tan POC temps no es pot sentir una cosa TAN INTENSA.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 4 August 2008 16:01





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 August 2008 14:29

Mireia_gm
Numărul mesajelor scrise: 13
"I jo encara no em puc creure" means : And I still can't believe...

1 August 2008 17:51

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
You're right, mireia_gm, I confused the sense of the "encara" word. Thanks!

Lilian, reset the poll?

CC: Mireia_gm lilian canale