Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 카탈로니아어-영어 - I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 카탈로니아어영어터키어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...
본문
suverce에 의해서 게시됨
원문 언어: 카탈로니아어

I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat 3 setmanes amb tu.I encara no em puc creure que hagi de pasar moltes de altres sense veuret.


et puc parlar en catala,tot el temps que amb tan pok temps no es pot sentir una cosa tanintensa.

제목
And I couldn't believe
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

And I still couldn't believe I have been with you for only 3 weeks. And I still couldn't believe I'm going to spend many others without meeting you.

I can always tell you in Catalan that one can't feel such an intense thing in such little time.
이 번역물에 관한 주의사항
Original contains several typos. The correct words go in uppercase below:

I jo encara no em puc creure que NOMÉS hagi estat 3 setmanes amb tu. I encara no em puc creure que hagi de PASSAR moltes de altres sense VEURE'T.

et puc parlar en CATALÀ, tot el temps que amb tan POC temps no es pot sentir una cosa TAN INTENSA.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 4일 16:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 1일 14:29

Mireia_gm
게시물 갯수: 13
"I jo encara no em puc creure" means : And I still can't believe...

2008년 8월 1일 17:51

goncin
게시물 갯수: 3706
You're right, mireia_gm, I confused the sense of the "encara" word. Thanks!

Lilian, reset the poll?

CC: Mireia_gm lilian canale