Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Katalansk-Engelsk - I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: KatalanskEngelskTyrkisk

Kategori Dagligliv - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...
Tekst
Skrevet av suverce
Kildespråk: Katalansk

I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat 3 setmanes amb tu.I encara no em puc creure que hagi de pasar moltes de altres sense veuret.


et puc parlar en catala,tot el temps que amb tan pok temps no es pot sentir una cosa tanintensa.

Tittel
And I couldn't believe
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

And I still couldn't believe I have been with you for only 3 weeks. And I still couldn't believe I'm going to spend many others without meeting you.

I can always tell you in Catalan that one can't feel such an intense thing in such little time.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Original contains several typos. The correct words go in uppercase below:

I jo encara no em puc creure que NOMÉS hagi estat 3 setmanes amb tu. I encara no em puc creure que hagi de PASSAR moltes de altres sense VEURE'T.

et puc parlar en CATALÀ, tot el temps que amb tan POC temps no es pot sentir una cosa TAN INTENSA.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 4 August 2008 16:01





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 August 2008 14:29

Mireia_gm
Antall Innlegg: 13
"I jo encara no em puc creure" means : And I still can't believe...

1 August 2008 17:51

goncin
Antall Innlegg: 3706
You're right, mireia_gm, I confused the sense of the "encara" word. Thanks!

Lilian, reset the poll?

CC: Mireia_gm lilian canale