Traduko - Kataluna-Angla - I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...Nuna stato Traduko
Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat... | | Font-lingvo: Kataluna
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat 3 setmanes amb tu.I encara no em puc creure que hagi de pasar moltes de altres sense veuret.
et puc parlar en catala,tot el temps que amb tan pok temps no es pot sentir una cosa tanintensa. |
|
| | TradukoAngla Tradukita per goncin | Cel-lingvo: Angla
And I still couldn't believe I have been with you for only 3 weeks. And I still couldn't believe I'm going to spend many others without meeting you.
I can always tell you in Catalan that one can't feel such an intense thing in such little time.
| | Original contains several typos. The correct words go in uppercase below:
I jo encara no em puc creure que NOMÉS hagi estat 3 setmanes amb tu. I encara no em puc creure que hagi de PASSAR moltes de altres sense VEURE'T.
et puc parlar en CATALÀ, tot el temps que amb tan POC temps no es pot sentir una cosa TAN INTENSA. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Aŭgusto 2008 16:01
Lasta Afiŝo | | | | | 1 Aŭgusto 2008 14:29 | | | "I jo encara no em puc creure" means : And I still can't believe... | | | 1 Aŭgusto 2008 17:51 | | | You're right, mireia_gm, I confused the sense of the "encara" word. Thanks!
Lilian, reset the poll? CC: Mireia_gm lilian canale |
|
|