Vertaling - Catalaans-Engels - I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...Huidige status Vertaling
Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat... | | Uitgangs-taal: Catalaans
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat 3 setmanes amb tu.I encara no em puc creure que hagi de pasar moltes de altres sense veuret.
et puc parlar en catala,tot el temps que amb tan pok temps no es pot sentir una cosa tanintensa. |
|
| | VertalingEngels Vertaald door goncin | Doel-taal: Engels
And I still couldn't believe I have been with you for only 3 weeks. And I still couldn't believe I'm going to spend many others without meeting you.
I can always tell you in Catalan that one can't feel such an intense thing in such little time.
| Details voor de vertaling | Original contains several typos. The correct words go in uppercase below:
I jo encara no em puc creure que NOMÉS hagi estat 3 setmanes amb tu. I encara no em puc creure que hagi de PASSAR moltes de altres sense VEURE'T.
et puc parlar en CATALÀ, tot el temps que amb tan POC temps no es pot sentir una cosa TAN INTENSA. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 4 augustus 2008 16:01
Laatste bericht | | | | | 1 augustus 2008 14:29 | | | "I jo encara no em puc creure" means : And I still can't believe... | | | 1 augustus 2008 17:51 | | | You're right, mireia_gm, I confused the sense of the "encara" word. Thanks!
Lilian, reset the poll? CC: Mireia_gm lilian canale |
|
|