Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Katalaani-Englanti - I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KatalaaniEnglantiTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...
Teksti
Lähettäjä suverce
Alkuperäinen kieli: Katalaani

I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat 3 setmanes amb tu.I encara no em puc creure que hagi de pasar moltes de altres sense veuret.


et puc parlar en catala,tot el temps que amb tan pok temps no es pot sentir una cosa tanintensa.

Otsikko
And I couldn't believe
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

And I still couldn't believe I have been with you for only 3 weeks. And I still couldn't believe I'm going to spend many others without meeting you.

I can always tell you in Catalan that one can't feel such an intense thing in such little time.
Huomioita käännöksestä
Original contains several typos. The correct words go in uppercase below:

I jo encara no em puc creure que NOMÉS hagi estat 3 setmanes amb tu. I encara no em puc creure que hagi de PASSAR moltes de altres sense VEURE'T.

et puc parlar en CATALÀ, tot el temps que amb tan POC temps no es pot sentir una cosa TAN INTENSA.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Elokuu 2008 16:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Elokuu 2008 14:29

Mireia_gm
Viestien lukumäärä: 13
"I jo encara no em puc creure" means : And I still can't believe...

1 Elokuu 2008 17:51

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
You're right, mireia_gm, I confused the sense of the "encara" word. Thanks!

Lilian, reset the poll?

CC: Mireia_gm lilian canale