Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Katalonski-Engleski - I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: KatalonskiEngleskiTurski

Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...
Tekst
Podnet od suverce
Izvorni jezik: Katalonski

I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat 3 setmanes amb tu.I encara no em puc creure que hagi de pasar moltes de altres sense veuret.


et puc parlar en catala,tot el temps que amb tan pok temps no es pot sentir una cosa tanintensa.

Natpis
And I couldn't believe
Prevod
Engleski

Preveo goncin
Željeni jezik: Engleski

And I still couldn't believe I have been with you for only 3 weeks. And I still couldn't believe I'm going to spend many others without meeting you.

I can always tell you in Catalan that one can't feel such an intense thing in such little time.
Napomene o prevodu
Original contains several typos. The correct words go in uppercase below:

I jo encara no em puc creure que NOMÉS hagi estat 3 setmanes amb tu. I encara no em puc creure que hagi de PASSAR moltes de altres sense VEURE'T.

et puc parlar en CATALÀ, tot el temps que amb tan POC temps no es pot sentir una cosa TAN INTENSA.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 4 Avgust 2008 16:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Avgust 2008 14:29

Mireia_gm
Broj poruka: 13
"I jo encara no em puc creure" means : And I still can't believe...

1 Avgust 2008 17:51

goncin
Broj poruka: 3706
You're right, mireia_gm, I confused the sense of the "encara" word. Thanks!

Lilian, reset the poll?

CC: Mireia_gm lilian canale