Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Franska - Olá, boa noite! Como a senhora está? Saiba que...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat
Titel
Olá, boa noite! Como a senhora está? Saiba que...
Text
Tillagd av
Kathleen_k115
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Olá, boa noite!
Como a senhora está?
Saiba que estou com muitas saudades de você e das crianças!
Estou tentando praticar a minha escrita em francês...
Espero que você me responda em francês, pois estou querendo praticar!
Beijos!
Anmärkningar avseende översättningen
Quero muito que esse texto fosse traduzido!
Titel
Salut, bonne soirée ! Comment va la dame ? Sache que...
Översättning
Franska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska
Bonsoir !
Comment allez-vous ?
Sachez que vous et vos enfants me manquez beaucoup !
J’essaie de m'entraîner à écrire en français…
J’attends que vous me répondiez en français, car je voudrais m’exercer !
Je vous embrasse !
Senast granskad eller redigerad av
Botica
- 9 September 2008 09:30
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 September 2008 09:28
Botica
Antal inlägg: 643
Je rejette cette traduction :
-contradiction dans le choix de la personne : ici, il faut conserver le vouvoiement
- "J’espère que tu me répondes" n'est pas correct
Correction : comme je ne suis même pas capable d'appuyer sur le bon bouton, je suis obligé de corriger moi-même