Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Olá, boa noite! Como a senhora está? Saiba que...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語

カテゴリ 雑談

タイトル
Olá, boa noite! Como a senhora está? Saiba que...
テキスト
Kathleen_k115様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Olá, boa noite!
Como a senhora está?
Saiba que estou com muitas saudades de você e das crianças!

Estou tentando praticar a minha escrita em francês...
Espero que você me responda em francês, pois estou querendo praticar!
Beijos!
翻訳についてのコメント
Quero muito que esse texto fosse traduzido!

タイトル
Salut, bonne soirée ! Comment va la dame ? Sache que...
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Bonsoir !
Comment allez-vous ?
Sachez que vous et vos enfants me manquez beaucoup !

J’essaie de m'entraîner à écrire en français…
J’attends que vous me répondiez en français, car je voudrais m’exercer !
Je vous embrasse !
最終承認・編集者 Botica - 2008年 9月 9日 09:30





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 9日 09:28

Botica
投稿数: 643
Je rejette cette traduction :
-contradiction dans le choix de la personne : ici, il faut conserver le vouvoiement
- "J’espère que tu me répondes" n'est pas correct

Correction : comme je ne suis même pas capable d'appuyer sur le bon bouton, je suis obligé de corriger moi-même