Översättning - Turkiska-Engelska - seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ? bütün...Aktuell status Översättning
Kategori Mening - Kärlek/Vänskap | seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ? bütün... | | Källspråk: Turkiska
seni bu kadar değiştiren sebeb ne ? bütün bunlar neden? |
|
| | ÖversättningEngelska Översatt av serba | Språket som det ska översättas till: Engelska
What made you change so much? What does all this mean? |
|
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 15 September 2008 12:58
Senaste inlägg | | | | | 12 September 2008 14:31 | | | Hi Serba,
Do we need that "reason" here?
It would be more natural in English asking simply:
"Why have you changed so much?"
or
"What (has) made you change so much?"
To use "reason" we should make a sentence like:
"What reason did you have to change so much?", but this wouldn't be a very usual structure. | | | 15 September 2008 08:49 | | | bence doğruya yakın çevrilmiş. Ama "Bütün bunlar ne anlama geliyor?" şeklinde olması daha doğru olabileceğini düşünüyorum.
|
|
|