Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Turski-Engleski - seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ? bütün...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiGrčki

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
seni bu kadar değiştiren sebeb ne ? bütün...
Tekst
Poslao Korhan_07
Izvorni jezik: Turski

seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ?
bütün bunlar neden?

Naslov
what is the reason
Prevođenje
Engleski

Preveo serba
Ciljni jezik: Engleski

What made you change so much?
What does all this mean?
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 15 rujan 2008 12:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 rujan 2008 14:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Serba,

Do we need that "reason" here?

It would be more natural in English asking simply:

"Why have you changed so much?"
or
"What (has) made you change so much?"

To use "reason" we should make a sentence like:
"What reason did you have to change so much?", but this wouldn't be a very usual structure.

15 rujan 2008 08:49

SEYIT AHMET
Broj poruka: 4
bence doğruya yakın çevrilmiş. Ama "Bütün bunlar ne anlama geliyor?" şeklinde olması daha doğru olabileceğini düşünüyorum.