Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Turco-Inglês - seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ? bütün...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsGrego

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
seni bu kadar değiştiren sebeb ne ? bütün...
Texto
Enviado por Korhan_07
Idioma de origem: Turco

seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ?
bütün bunlar neden?

Título
what is the reason
Tradução
Inglês

Traduzido por serba
Idioma alvo: Inglês

What made you change so much?
What does all this mean?
Último validado ou editado por lilian canale - 15 Setembro 2008 12:58





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Setembro 2008 14:31

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Serba,

Do we need that "reason" here?

It would be more natural in English asking simply:

"Why have you changed so much?"
or
"What (has) made you change so much?"

To use "reason" we should make a sentence like:
"What reason did you have to change so much?", but this wouldn't be a very usual structure.

15 Setembro 2008 08:49

SEYIT AHMET
Número de Mensagens: 4
bence doğruya yakın çevrilmiş. Ama "Bütün bunlar ne anlama geliyor?" şeklinde olması daha doğru olabileceğini düşünüyorum.