Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Turc-Anglais - seni bu kadar değiştiren sebeb ne ? bütün...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisGrec

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
seni bu kadar değiştiren sebeb ne ? bütün...
Texte
Proposé par Korhan_07
Langue de départ: Turc

seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ?
bütün bunlar neden?

Titre
what is the reason
Traduction
Anglais

Traduit par serba
Langue d'arrivée: Anglais

What made you change so much?
What does all this mean?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 15 Septembre 2008 12:58





Derniers messages

Auteur
Message

12 Septembre 2008 14:31

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Serba,

Do we need that "reason" here?

It would be more natural in English asking simply:

"Why have you changed so much?"
or
"What (has) made you change so much?"

To use "reason" we should make a sentence like:
"What reason did you have to change so much?", but this wouldn't be a very usual structure.

15 Septembre 2008 08:49

SEYIT AHMET
Nombre de messages: 4
bence doğruya yakın çevrilmiş. Ama "Bütün bunlar ne anlama geliyor?" şeklinde olması daha doğru olabileceğini düşünüyorum.